通过AI,终于让我搞清楚了2个单词的含义
在翻译的过程中,有2个简单的英语常用词(writer和newsletter),困扰了我很久。
一个是“writer”。 直译是:“作家”。而在一般的文章中,都泛指所有写作的人,包括写博客、写公众号、写头条、文案等等。
一个是“newsletter”。直译是:时事通讯,这个解释挺难懂。 一般指的是:通过电子邮件,定期发送的关于特定主题的信息和文章集合。这种模式在欧美很流行。
今天花了点时间,问了问常用的6个AI聊天机器人,这个问题。顺便测试了一下这几款聊天机器人的英译汉表现。
个人觉得,最适合的释义是:
writer:写作爱好者。 作家太专业了,内容创作者又太高大上。
newsletter:电子邮件简报。 这个释义一目了然。
在这个问题上:百度的文心一言和阿里的通义千问,对于汉字的处理上,普遍要好于国外的ChatGPT、Bard等。
writer的翻译
模型 | 翻译 |
---|---|
文心4.0 | 文字工作者,写作爱好者 |
文心3.5 | 内容创作者 |
通义千问 | 写作者,写作爱好者 |
谷歌Bard | 写作者,创作者 |
ChatGPT | 作者,写手 |
claude | 写作者 |
模型 | 翻译 |
---|---|
文心4.0 | 文字工作者,写作爱好者 |
文心3.5 | 新闻资讯 |
通义千问 | 写作者,写作爱好者 |
谷歌Bard | 写作者,创作者 |
ChatGPT | 作者,写手 |
claude | 时事通讯 |
(下面是使用截图,做记录用。可以不用看)
发表评论